GRS认证咨询-GRS V3标准下对正常工作报酬的量化责任要求
B2.6 Wages, benefits and terms of employment - 工资、福利和劳动待遇
B2.6a Work performed must be on the basis of a recognized employment relationship established in compliance with national legislation and practice and international labor standards; whichever affords the greater protection.
工作必须建立在一个公认的雇佣关系的基础上,遵守能提供更大保障的国家法律、惯例和国际劳工标准。
B2.6b Labor‐only contracting, sub‐contracting or home‐working arrangements, apprenticeship schemes where there is no real intent to impart skills or provide regular employment, excessive use of fixed‐term contracts of employment, or any comparable arrangements shall not be used to avoid obligations to workers under labor or social security laws and regulations arising from the regular employment relationship
劳动辅助, 承包或者家里安排工作,学徒计划没有真正意图传授技能或定期提供就业、过度使用固定期限合同应承担的就业,或任何类似的安排,不得用于避免义务员工在劳动和社会保障法律法规的定期雇佣关系
B2.6c Certified Organizations must compensate their workers by providing wages, overtime pay, benefits and paid leave which respectively meet or exceed legal minimum and/or industry benchmark standards and/or collective agreements, whichever is higher. Wages and compensation for regular working hours shall meet basic needs and provide some discretionary income for workers and their families.
受认证的单位必须提供工资补偿他们的员工,加班工资、福利和带薪休假分别 达到或超过法定最低或行业基准标准或集体协议,并以较高者为准。正常工作时间的工资和补偿应当满足员工和他们家庭的基本需要,并提供一些可自由支配的收入。
B2.6d Certified Organizations shall provide all workers with written and understandable information about their employment conditions, including wages, before they enter into employment; and about details of their wages for the pay period concerned each time that they are paid.
受认证的单位应为所有员工提供他们的就业条件,包括工资、工资支付期间的每一个细节及他们入职前的书面信息。
B2.6e Certified Organizations shall not make any deductions from wages that are unauthorized or not provided for by national law. Certified Organizations shall not make any deduction from wages as a disciplinary measure.
受认证的单位不得做国家法律规定之外的未经授权的工资扣除行为。受认证的单位不得把工资扣除作为纪律处罚措施。
B2.6f The Certified Organizations shall provide all legally required benefits, including paid leave, to all workers.
受认证的单位应为所有劳工提供所有法律要求的福利,包括带薪休假。
B2.6g Certified Organizations shall always compensate all workers for all overtime at a premium rate, as required by law and, where applicable, by contractual agreement.
受认证的单位应根据法律要求适当地以溢价率赔偿所有员工的加班费, 如适用时可以把这规条立入员工合约范围内。